Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Nuevo Testamento Tischendorf

1ra Corintios 10:29 Reina Valera 1960

La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?

συνείδησις
συνείδησιν
N-ASF
Conciencia
δέ
δὲ
CONJ
pero
λέγω
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
οὐχί
οὐχὶ
PRT-N
no
τὴν
T-ASF
a la
ἑαυτοῦ
ἑαυτοῦ
F-2GSM
de tí mismo
235
ἀλλά
ἀλλὰ
CONJ
sino
τὴν
T-ASF
a la
τοῦ
T-GSM
de el
ἕτερος
ἑτέρου.
A-GSM
otro diferente
ἱνατί
ἱνατί
ADV-I
¿Por qué
γάρ
γὰρ
CONJ
pues
T-NSF
la
ἐλευθερία
ἐλευθερία
N-NSF
libertad
ἐγώ
μου
P-1GS
de mí
κρίνω
κρίνεται
V-PPI-3S
está siendo juzgado
ὑπό
ὑπὸ
PREP
por
243
ἄλλος
ἄλλης
A-GSF
de otro
συνείδησις
συνειδήσεως;
N-GSF
conciencia?