Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Nuevo Testamento Tischendorf

Hechos 2:25 Reina Valera 1960

Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí; Porque está a mi diestra, no seré conmovido.

Δαβίδ
Δαυεὶδ
N-PRI
De David
γάρ
γὰρ
CONJ
porque
λέγω
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
εἰς
εἰς
PREP
hacia dentro
846
αὐτός
αὐτόν,
P-ASM
a él
προοράω
προορώμην
V-IMI-1S
Estaba viendo hacia (adelante)
τὸν
T-ASM
a el
κύριος
κύριον
N-ASM
Señor
ἐγώ
μου
P-1GS
de mí
ἐνώπιον
ἐνώπιόν
ADV
a vista de
ἐγώ
μου
P-1GS
διαπαντός
διαπαντός,
ADV
a través de todo
ὅτι
ὅτι
CONJ
porque
ἐκ
ἐκ
PREP
procedente de
δεξιός
δεξιῶν
A-GPM
derechas
ἐγώ
μού
P-1GS
de mí
εἰμί
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
ἵνα
ἵνα
CONJ
para que
μή
μὴ
PRT-N
no
σαλεύω
σαλευθῶ.
V-APS-1S
sea sacudido