Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Nuevo Testamento Tischendorf

Hechos 15:10 Reina Valera 1960

Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?

νῦν
νῦν
ADV
Ahora
οὖν
οὖν
CONJ
por lo tanto
τίς
τί
I-ASN
¿Por qué
πειράζω
πειράζετε
V-PAI-2P
están poniendo a prueba
τὸν
T-ASM
a el
θεός
θεόν,
N-ASM
Dios
ἐπιτίθημι
ἐπιθεῖναι
V-2AAN
poner encima
ζυγός
ζυγὸν
N-ASM
yugo
ἐπί
ἐπὶ
PREP
sobre
τὸν
T-ASM
el
τράχηλος
τράχηλον
N-ASM
cuello
τῶν
T-GPM
de los
μαθητής
μαθητῶν
N-GPM
aprendedores
ὅς
ὃν
R-ASM
cual
οὔτε
οὔτε
CONJ-N
ni
οἱ
T-NPM
los
πατήρ
πατέρες
N-NPM
padres
ἡμεῖς
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
οὔτε
οὔτε
CONJ-N
ni
ἡμεῖς
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
ἰσχύω
ἰσχύσαμεν
V-AAI-1P
fuimos fuertes suficientemente
941
βαστάζω
βαστάσαι;
V-AAN
alzar llevando?