Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Nuevo Testamento Tischendorf

Juan 19:24 Reina Valera 1960

Entonces dijeron entre sí: No la partamos, sino echemos suertes sobre ella, a ver de quién será. Esto fue para que se cumpliese la Escritura, que dice: Repartieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes. Y así lo hicieron los soldados.

λέγω
εἶπαν
V-2AAI-3P
Dijeron
οὖν
οὖν
CONJ
por lo tanto
πρός
πρὸς
PREP
hacia
240
ἀλλήλων
ἀλλήλους·
C-APM
unos a otros
μή
μὴ
PRT-N
No
σχίζω
σχίσωμεν
V-AAS-1P
dividamos
846
αὐτός
αὐτόν,
P-ASM
a ella
235
ἀλλά
ἀλλὰ
CONJ
sino
λαγχάνω
λάχωμεν
V-2AAS-1P
obtengamos por suertes
περί
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτός
αὐτοῦ,
P-GSM
ella
τίς
τίνος
I-GSM
de quién
εἰμί
ἔσται.
V-FDI-3S
será
ἵνα
ἵνα
CONJ
Para que
T-NSF
el
γραφή
γραφὴ
N-NSF
escrito
πληρόω
πληρωθῇ·
V-APS-3S
sea llenado a plenitud
διαμερίζω
διεμερίσαντο
V-AMI-3P
Se dividieron completamente
τὰ
T-APN
las
ἱμάτιον
ἱμάτιά
N-APN
prendas exteriores de vestir
ἐγώ
μου
P-1GS
de mí
ἑαυτοῦ
ἑαυτοῖς
F-3DPM
a ellos mismos
καί
καὶ
CONJ
y
ἐπί
ἐπὶ
PREP
sobre
τὸν
T-ASM
la
ἱματισμός
ἱματισμόν
N-ASM
prenda de vestir
ἐγώ
μου
P-1GS
de mí
906
βάλλω
ἔβαλον
V-2AAI-3P
arrojaron
κλῆρος
κλῆρον.
N-ASM
suerte
Οἱ
T-NPM
Los
μέν
μὲν
PRT
de hecho
οὖν
οὖν
CONJ
por lo tanto
στρατιώτης
στρατιῶται
N-NPM
soldados
οὗτος
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
ποιέω
ἐποίησαν.
V-AAI-3P
hicieron