Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Antiguo Testamento BHS

2da Reyes 7:4 Reina Valera 1960

Si tratáremos de entrar en la ciudad, por el hambre que hay en la ciudad moriremos en ella; y si nos quedamos aquí, también moriremos. Vamos, pues, ahora, y pasemos al campamento de los sirios; si ellos nos dieren la vida, viviremos; y si nos dieren la muerte, moriremos.

518
אִם
אִם־
CONJ
si
559
אמר
אָמַרְנוּ֩
VERBO.QAL.PERF.P1.U.PL
decimos
935
בוא
נָבֹ֨וא
VERBO.QAL.IMPF.P1.U.PL
entremos
הַ
הָ
ART
a la
עִיר
עִ֜יר
SUBS.F.SG.A
ciudad
וְ
וְ
CONJ
y
הַ
הָ
ART
el
רָעָב
רָעָ֤ב
SUBS.M.SG.A
hambre
בְּ
בָּ
PREP
en
עִיר
עִיר֙
SUBS.F.SG.A
ciudad
וְ
וָ
CONJ
y
מות
מַ֣תְנוּ
VERBO.QAL.PERF.P1.U.PL
moriremos
שָׁם
שָׁ֔ם
ADVB
allí
וְ
וְ
CONJ
y
518
אִם
אִם־
CONJ
si
ישׁב
יָשַׁ֥בְנוּ
VERBO.QAL.PERF.P1.U.PL
nos quedamos
פֹּה
פֹ֖ה
ADVB
aquí
וְ
וָ
CONJ
y
מות
מָ֑תְנוּ
VERBO.QAL.PERF.P1.U.PL
moriremos
וְ
וְ
CONJ
y
עַתָּה
עַתָּ֗ה
ADVB
ahora
הלך
לְכוּ֙
VERBO.QAL.IMPV.P2.M.PL
id
וְ
וְ
CONJ
y
נפל
נִפְּלָה֙
VERBO.QAL.IMPF.P1.U.PL
pasémonos
413
אֶל
אֶל־
PREP
a
מַחֲנֶה
מַחֲנֵ֣ה
SUBS.U.SG.C
el campamento de
758
אֲרָם
אֲרָ֔ם
NMPR.U.SG.A
Aram
518
אִם
אִם־
CONJ
si
חיה
יְחַיֻּ֣נוּ
VERBO.PIEL.IMPF.P3.M.PL.PRS.P1.U.PL
nos dejan vivir
חיה
נִֽחְיֶ֔ה
VERBO.QAL.IMPF.P1.U.PL
viviremos
וְ
וְ
CONJ
y
518
אִם
אִם־
CONJ
si
מות
יְמִיתֻ֖נוּ
VERBO.HIF.IMPF.P3.M.PL.PRS.P1.U.PL
nos dan muerte
וְ
וָ
CONJ
y
מות
מָֽתְנוּ׃
VERBO.QAL.PERF.P1.U.PL
moriremos