Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Antiguo Testamento BHS

Éxodo 17:3 Reina Valera 1960

Así que el pueblo tuvo allí sed, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados?

וְ
וַ
CONJ
y
צמא
יִּצְמָ֨א
VERBO.QAL.WAYQ.P3.M.SG
tuvo sed
שָׁם
שָׁ֤ם
ADVB
allí
הַ
הָ
ART
el
עַם
עָם֙
SUBS.M.SG.A
pueblo
לְ
לַ
PREP
para
מַיִם
מַּ֔יִם
SUBS.M.PL.A
agua
וְ
וַ
CONJ
y
לון
יָּ֥לֶן
VERBO.HIF.WAYQ.P3.M.SG
murmuró
הַ
הָ
ART
el
עַם
עָ֖ם
SUBS.M.SG.A
pueblo
עַל
עַל־
PREP
contra
מֹשֶׁה
מֹשֶׁ֑ה
NMPR.M.SG.A
Moisés
וְ
וַ
CONJ
y
559
אמר
יֹּ֗אמֶר
VERBO.QAL.WAYQ.P3.M.SG
dijo
לָמָה
לָ֤מָּה
INRG
¿por qué
זֶה
זֶּה֙
PRDE.M.SG
esto
עלה
הֶעֱלִיתָ֣נוּ
VERBO.HIF.PERF.P2.M.SG.PRS.P1.U.PL
nos hiciste subir
מִן
מִ
PREP
de
מִצְרַיִם
מִּצְרַ֔יִם
NMPR.U.SG.A
Egipto
לְ
לְ
PREP
para
מות
הָמִ֥ית
VERBO.HIF.INFC.U.U.U.A
matar
853
אֵת
אֹתִ֛י
PREP.PRS.P1.U.SG
a mi
וְ
וְ
CONJ
y
853
אֵת
אֶת־
PREP
[Marcador de objeto]
בֵּן
בָּנַ֥י
SUBS.M.PL.A
mis hijos
וְ
וְ
CONJ
y
853
אֵת
אֶת־
PREP
[Marcador de objeto]
מִקְנֶה
מִקְנַ֖י
SUBS.M.SG.A.PRS.P1.U.SG
mi ganado
בְּ
בַּ
PREP
con
צָמָא
צָּמָֽא׃
SUBS.M.SG.A
sed